Когда-то давно людям на общем собрании объявили, что Земля не является центром мироздания, и Солнце вокруг Земли не вращается. Наоборот — Земля вокруг Солнца. Представляете, какое потрясение у людей было? Весь мир с ног на голову перевернулся!
Вот и сейчас.
Масштабы, конечно, скромнее, но ощущения, примерно те же…
Все ведь помнят мудрого удава Каа из советского мультика? Но, как выяснилось, никакой он не мудрый был, и даже не удав. Удавиха и злодейка, чуть не сожравшая бедного мальчугана Маугли — вот, кто это был!
Но это еще как-то объяснимо. Там эпизод фигурировал, когда Маугли нашел сброшенную шкуру Каа, и вполне вероятно (хотя ученые об этом пока не знают), что рептилии при смене шкуры еще и пол меняют. Возможно, не специально. Сбросила рептилия нечаянно чуть больше шкуры — и уже самка…
Но это ладно. А больше всего, конечно, возмущает то, что они сделали с Багирой!
Багира — секс-символ советской мультипликации, а они превратили эту прелестницу в какого-то солдафона и самца! И пусть бы это был хоть чуточку женственный самец. Нет же! Это бескомпромиссный самец. Непростительно.
Далее — Балу. Тут трансформации, в основном, поведенческие. Здешний Балу — мелкий жулик, манипулятор и эксплуататор малолетних. Местами очень похожий на Винни-Пуха. Но, в целом, милый.
Жалко Акелу. Как-то бездарно и невыразительно прошла его экранная жизнь…
А вот к кому претензий нет — это к Шерхану. Он, реально, жуткий. Зверюга. Могучий и беспощадный. С таким Шерханом козел Тимур не прожил бы и десяти секунд.
Кстати, о сюжете. Шерхан хочет сожрать Маугли. Маугли — против.
Едем дальше. Как все нарисовано?
А нарисовано, кстати, всё кроме Маугли.
Нарисовано хорошо, а местами даже отлично. Особенно удались джунгли и стихийные бедствия — ливни, сели, пожар.
Крупные планы животных, конечно, выдают искусственность их происхождения, это заметно, и это мешает верить в (условную) реалистичность происходящего.
Хороши отдельные экшен-сцены — в частности, эпизод со стадом буйволов.
Есть юмор. В основном, от Балу и всяких мелких эпизодических зверюшек.
Неплохая, в целом, музыка. Вызывает вопросы уместность мюзикловых вставок. Особенно номер в исполнении короля обезьян. Он и без того неприятный персонаж…
Что еще? Ах, да! Маугли.
Нельзя сказать, что безупречно сыгран, но, в целом, для десятилетнего актера — неплохо. Местами весьма убедителен. Местами — мил. Местами — отважен.
На этом, пожалуй, все.
По общему впечатлению, кино, безусловно, очень технологичное и красивое, но в гармоничную картину происходящее на экране, увы, не сложилось.
Серьезность чередуется с легкомысленностью, жестокость с распеванием песенок, и, как результат — целостность восприятия страдает. Серьезно страдает.
6,5 баллов.
Если бы автор обзора удосужился прочитать оригинальное произведение или хотя бы ознакомиться на крайний случай с Википедией и соответствующими источниками, то знал бы, что у Киплинга этот персонаж таки черный леопард Багир, он воин, а не какая-то там самка. Более того, в новелле «Весенний бег» он собирается на свидание с самкой, на что Маугли обижается. Наши переводчики, к сожалению, успешно не поняли эту часть текста.
Что касается Каа, то да, Дисней тут немного переборщили с позиционированием персонажа, выставив его/ее злодеем, хотя у Киплинга он «очень опасный» и «мудрый и человечный». Кстати на пол Каа у Киплинга акцентирования нет, мы вообще не знаем какого он/она пола. Дисней решили что раз Каа ЗМЕЯ – значит тетка, ну ооок.
Олег Петров явно в ударе!))
Фильм потрясающий, даже всплакнулось пару раз)
Если бы автор обзора удосужился прочитать оригинальное произведение или хотя бы ознакомиться на крайний случай с Википедией и соответствующими источниками, то знал бы, что у Киплинга этот персонаж таки черный леопард Багир, он воин, а не какая-то там самка.
Просто это еще раз раз показывает, что советские писатели-переводчики и сценаристы умели переделать оригинальный сюжет в лучшую сторону, начиная от детских "Приключения Буратино" и "Волшебник изумрудного города" и заканчивая семейными, типа "Три мушкетера"
начиная от детских "Приключения Буратино" и "Волшебник изумрудного города" и заканчивая семейными, типа "Три мушкетера"
Буратино и ВУГ это отдельные произведения "по-мотивам". Это не перевод - это адаптация и полная переделка. Маугли же именно перевод. Насчет лучшей стороны можно поспорить - у Киплинга Багир олицетворял достаточно важную для молодого мужчины ветвь повествования, а именно боевое товарищество и вообще мужскую дружбу, Багир - хоть и старший товарищ, но равный Маугли. А наши превратили всех персонажей в воспитателей
Багир - хоть и старший товарищ, но равный Маугли. А наши превратили всех персонажей в воспитателей
Киплинг - это один из рупоров Британской империи, с соответствующим потребительским мировосприятием, одина из заповедей которого заключается в том, что бого-избранная цивилизация англо-саксов несет свет и просвещение дикарям в колонии. Нынешний Римский Папа рекомендовал Советские мультипликационные фильмы как хорошее средство для воспитания нравственности и гуманизма у детей.
Киплинг - это один из рупоров Британской империи
Напомню - по сути Книга джунглей писалась для викторианских подростков. Для любых детей ее содержание довольно неплохо
Войти
Зарегистрироваться
Вход с помощью других сервисов