«Шаурма» против «шавермы»
Губернатор Петербурга Георгий Полтавченко на днях дал интервью, в котором рассказал, что Северная столица последует примеру Москвы и уберет палатки с едой от метро.
«Я поставил задачу сохранить в стометровой зоне газетные киоски, цветочные павильоны и театральные кассы. Вот эти три вида торговых объектов мы оставим, а пирожки с шаурмой будем убирать», — сказал он в интервью «РГ».
Вскоре после этого заявления бурное обсуждение вызвал не столько сам факт того, что перекусить на бегу в Петербурге будет больше негде, а то, что Полтавченко использовал в интервью «московское» слово «шаурма».
Как известно, москвичи и жители Северной столицы непримиримы в том, как называть эту еду. Москвичи говорят «шаурма», а не «шаверма». Однако Петербург, считая себя культурной столицей, настаивает на правильности своего варианта. В итоге дело дошло даже до депутатов.
Так, накануне депутат Законодательного собрания Санкт-Петербурга Алексей Цивилев направил обращение в адрес московского Института русского языка имени Виноградова с просьбой рассмотреть возможность включения слова «шаверма» в новейшие современные академические словари русского языка.
«Проблема в том, что в новейших академических словарях зафиксировано только слово «шаурма», — говорится в сообщении, которое получили накануне редакции ряда СМИ.
«Георгий Сергеевич в своем выступлении руководствовался правилами русского языка. И, вероятно поэтому, употребил московское, в сознании петербуржцев, слово «шаурма», — отмечает депутат Цивилев.
Продолжая развивать свою мысль, петербургский законодатель отмечает: «После того, как петербуржская „шаверма“ будет закреплена в качестве литературной нормы (которая, кстати, имеет исконно петербургские корни), мы сможем использовать данный термин и в документообороте, в официальных бумагах, потому что оно не будет считаться просторечием, как сейчас».
Кроме того, Цивилев уверен, что таким способом, тенденция называть шаверму шаурмой постепенно сойдет на нет.
Уже на следующий день в дискуссию вступили филологи. В попытке примирить приверженцев «шаурмы» и «шавермы», они объяснили, что оба варианта названия этого ближневосточного блюда являются диалектными и живут в устной форме русского языка.
А вообще, пояснили эксперты, опрошенные РИА Новости, если и закреплять название этого «восточного пирожка» в русском литературном языке, то лучше использовать родовое название данного блюда. А именно: «донер-кебаб».