«Страна ОЗ» Василия Сигарева едет на престижный фестиваль

29 января 2016 года в 13:57

Фильм Василия Сигарева «Страна ОЗ» переведен на английский язык, чтобы продемонстрировать его на Роттердамском фестивале. Перевод лишь близок к оригиналу.

Для переводчиков оказались весьма проблематичными некоторые фразы. Юмор в комедии Сигарева в основном строится на непереводимой игре слов и использовании нецензурной лексики. Например, слова героини Инны Чуриковой: «Не те… кто хлеба ради», в английской версии преподнесены как «Not every prostitute is a whore» [Не каждая проститутка-шлюха]. Наверное, с таким переводом многие шутки так и останутся непонятными.

Зрители фестиваля в Нидерландах, который проводится ежегодно с 27 января по 7 февраля, должны будут оценить уральский юмор. Пришелся ли он им по душе, станет известно в последний день мероприятия.

Роттердамский фестиваль — один из самых известных и авторитетных европейских кинофестивалей. Он стоит в одном ряду с Берлинским и венецианским кинофестивалями, а также фестивалем в Каннах.

Ссылки по теме:
Режиссер Сигарев добился удаления «Страны ОЗ» из торрент-трекеров
В Сети появилась короткометражка Сигарева #КРЫМНАШ
Фильм Сигарева-сценариста вошел в программу «Кинотавра»
«Занимательная этология» Сигарева едет в Канны
Политики конфиденциальности и Условий использования Google